Was ist in unserem Projektmanagement für Übersetzungen besonders wichtig? Für unsere Kunden, die meist Unternehmen aus dem Technologiesektor sind, ist die Einhaltung von Lieferterminen von größter Bedeutung. Dies erfordert ein effektives Übersetzungsmanagement. Oft stehen uns nur wenige Tage oder sogar Stunden zur Verfügung, um beispielsweise technische Handbücher, Marketingmaterialien oder juristische Texte zu übersetzen.
Diese kurze benötigte Reaktionszeit erklärt sich dadurch, dass die Übersetzung sehr oft das letzte Glied in der Produktionskette ist. Im technischen Bereich werden Übersetzungen beispielsweise häufig erst kurz vor der Auslieferung oder Montage von Maschinen oder Anlagen angefordert. Es gab sogar Fälle, in denen eine technische Übersetzung beim Zoll fehlte, weil sie vom Maschinenhersteller vergessen wurde. Die Einfuhr in das Land war erst gestattet, nachdem die entsprechende Übersetzung vorlag. Ein solcher Fehler kann sehr schnell zu hohen Kosten führen.
Viele Anfragen an unsere erfahrenen Übersetzer stellen kein Problem dar und gehören zu unserem normalen Tagesgeschäft. Ein Dokument von nur 250 Wörtern, das vom Deutschen ins Türkische übersetzt werden soll, kann innerhalb einer Stunde ohne Korrekturlesen durch einen zweiten Übersetzer fertiggestellt werden. In vielen Fällen müssen wir jedoch die spezifischen Anforderungen einer bestimmten Abteilung oder die des Kunden erfüllen. Dies kann die Lieferzeit eines gesamten Übersetzungsprojekts erheblich verlängern – aber ein guter Projektmanager kann dies problemlos bewältigen.
